[P] Czcionka z polskimi znakami do tłumaczenia mangi

Avatar Slenderowiec2012
Siema siema, tu jejowy przegryw z siedmioletnim pasem cnoty.
Sprawa jest taka: mam w planach tłumaczyć JoJo: Steel Ball Run na polski i poszukuję dobrego, komiksowego fonta z polskimi znakami.
Jeśli macie jakieś propozycję, proszę o napisanie nazwy poniżej.

Avatar Kubox123456
najlepsza rada nie tlumacz na polski

Avatar InfiniteTheJackal
Ja do tłumaczenia stardust crusaders używam chyba jakiejś na a ale nie pamiętam nazwy. Chyba algreya albo coś takiego.

Avatar Jastrzab03
Papyrus
Parry Hotter
Word art

Avatar MajnkraftAlusiek
Dlaczego wiele czcionek nie ma polskich znaków ale ma znaki z innych krajów?

Avatar Jastrzab03
Bo Poska nikogo nie obchodzi?

Avatar jaraczzielska19
Jastrzab03 pisze:
Bo Poska nikogo nie obchodzi?

Avatar Deuslovult
Jastrzab03 pisze:
Bo Poska nikogo nie obchodzi?

Avatar
Konto usunięte
No właśnie
Jak tłumaczysz coś na hiszpański to masz potencjalnie całą amerykę południową odbiorców
Jak na rosyjski to całą rosję
Jak na niemiecki to niemcy+austria+szwajcaria a to razem to chyba prawie 100kk ludu
A w polsce? Nawet 40kk nie ma

Avatar Jastrzab03
Z czego 5% to mangoraki

Odpowiedź

Pokaż znaczniki BBCode, np. pogrubienie tekstu

Dodaj zdjęcie z dysku